Trưng bày minh họa “Lục Vân Tiên” thế kỷ 19

Triển lãm khai mạc tại Trung tâm Văn hóa Pháp, Hà Nội vào tối 13/1, với mục đích giới thiệu đến công chúng những dòng tranh dân gian quý giá của Việt Nam. Tất cả các bức ảnh được trưng bày đều dựa trên Henri Oger, tranh sơn dầu dân gian (Maurice Durand và Lục Vân Tiên) minh họa Maurice Durand (Maurice Durand) Tranh dân gian cũng đã được xuất bản bằng tiếng Pháp, và tập thơ có minh họa của Lục Vân Tiên chưa bao giờ được ra mắt công chúng đương thời.

Lu-ca Vân Tiên của Nguyễn Đình Chiểu Tác phẩm (Lục Vân Tiên) đã được dịch sang tiếng Pháp, từ năm 1864 được đăng trên các tạp chí Châu Á, Trương Vĩnh Ký và Abel des Michels cũng dịch thơ Nôm sang tiếng Pháp vào năm 1883. Đầu những năm 1890, Hải quân Pháp Sĩ quan Eugène Gibert bị mê hoặc bởi văn hóa Việt Nam và Đông Dương và đã vẽ minh họa cho tác phẩm Lục Vân Tiên.

Trở về Pháp, Gibert tháng 5 năm 1899 Công việc này được giao cho Viện Hàn lâm Văn thư Pháp vào ngày 26. Văn bản này đã được lưu giữ và bị lãng quên hơn một thế kỷ, giữa năm 2011, Giáo sư Phan Huy Lê được bổ nhiệm làm phó giáo sư Viện Hàn lâm Văn thư Pháp Anh. Cuối tháng 11/2011, tôi đến viện trao đổi ý kiến ​​và thăm kho lưu trữ, tình cờ GS Panhuy Lê tìm thấy bản thảo Truyện Lục Vân Tiên (số MS3816) được lưu trong thư viện. Lâu nay không ai đọc hay nghiên cứu. Cũng giống như công chúa trong rừng, những bức tranh minh họa của Lục Vân Tiên hòa quyện với vẻ đẹp hoàn mỹ của tranh dân gian và ngay lập tức được giới chuyên môn săn lùng .– – Hình bên trái là tranh minh họa màu, còn hình bên phải là tranh chữ Nôm gồm 53 trang, bao gồm cả hai mặt của tác phẩm Lục Vân Tiên. – – Eugène Gilbert trong bài đánh giá cuốn sách độc đáo này cho Viện Hàn lâm Nghệ thuật Pháp (Eugène Gibert) viết: “Đây là một câu chuyện diễn giải của một nhà thơ An Nam … Trong hai năm ở Huế, tôi thuê một người địa phương tên là Lê Dật Trạch, biệt danh là Thó, người được trọng vọng ở tuổi này. Nghệ sĩ trang sách. Do tòa soạn cung cấp để minh họa câu chuyện tình yêu giữa chàng thư sinh Lục Vân Tiên và người vợ sắp cưới chung thủy Kiều Nguyệt Nga “. Gilbert cũng thuật lại những yêu cầu của mình đối với họa sĩ:” Nhân vật, muôn thú, muôn cây , Người đại diện chân thực nhất cho mọi lễ nghi của đời sống cá nhân và cộng đồng Mọi việc ở đời, Gilbert cũng tuyên bố nếu được mời lại Đông Dương làm việc, ông sẽ thuê truyện Kuều của Nguyễn Du. Người vẽ minh họa .—— Theo ông Pascal Bourdeaux, ông đã thực hiện một Một công trình nghiên cứu và các bản vẽ minh họa Lục Vân Tiên (Lục Vân Tiên) được công bố từ thế kỷ 19 đến nay hầu như còn nguyên vẹn. Ông mô tả dự án giá trị này: Bản thảo chứa 1.200 hình ảnh minh họa. Sách gồm hai phần: Tác phẩm viết bằng chữ Nôm được in hai mặt trên 53 tờ giấy rất mỏng, xếp từ phải sang trái. Phần thứ hai có 282 trang, viết bằng chữ trang trí và khắc hình. Các ghi chú trong bản thảo đều do Gibert viết tay.

Là người đã 10 năm nghiên cứu lịch sử và văn hóa đời sống ở miền Nam, ông Pascal đánh giá truyện tranh Lục Vân Tiên của Gibert là tác giả. Bức tranh hoàn hảo, một bộ tranh gốc và chữ viết tay quý giá. Không chỉ vậy, tác phẩm này còn hé lộ quá trình hội họa Việt Nam thế kỷ 19, có nhiều lý giải về đời sống văn hóa, xã hội miền Nam hay tư tưởng, đạo đức của người miền Nam. Có thể tải về trong Lục Vân Tiên …

Hiện tại Viện Viếng Đông xưa đang sở hữu tập tài liệu quý này và có trách nhiệm bảo quản, phát huy. Công việc số hóa độc quyền này đang được tiến hành và các nhà tài trợ đang được tìm cách xuất bản tác phẩm bằng tiếng Anh, tiếng Pháp và tiếng Việt.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *